後ろではなく隣にと言うスレイマン大帝の言葉 ドラマのトルコ語

今日は最高にクールなスレイマン大帝が語ったという文を見てみましょう。

 Pargalı, benim arkamdan yürüyecek olanlar bellidir.

Ben seni  yanıma bana yoldaş olasın diye cağırdım.

『パルガルよ、私の後ろを歩く者たちは明らかだ。

私はあなたを私の同志となるようにととなりに呼んだのだ。

あの日から今日まで一度も離れたことはありません』」

と言う意味です。

これは初めてイブラヒムがスレイマン大帝と出会い、彼に気に入られて、一緒にマニサの宮殿へ戻る途中でイブラヒム・パシャと交わされた言葉です。

Pargalı, パルガルよ

パルガルはパルガ生まれのと言う意味です。地名にルが就くとその地の出身と言う意味になります。日本出身はこうなります。初めにまず日本はジャポンヤです。それにルをつけてジャポンヤルとなるわけです。)

Benim 私の 

arkamdan  後から

yürüyecek  あるく(もの) これは次に来る名詞を修飾しています。

olanlar  者たち(は)

bellidir. あきらか です。dirは です ますの意味になります。つけなくても文の意味は壊れません。問題ないです。つけると丁寧になるかんじです。

 

Ben 私は

seni  お前を

yanıma  わたしのそばに

bana 私の

yoldaş  同志

olasın  となるように

diye  と

cağırdım.(私は)よばった

もしこれがほんとのことならば、スレイマン大帝の素晴らしい一面を見たことになりませんか?いかがですか?

関連記事
にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへにほんブログ村 芸能ブログ 海外芸能人・タレントへ

このブログの人気の投稿

オスマン帝国外伝シーズン2最終話あらすじエピソード63 (77話、78話、79話) 

プロフィール

最新記事

もっと見る

プロフィール

プロフィール画像
それはオスマン帝国外伝から始まった
Twitter
YouTube
当ブログにお越し下さりありがとうございます。ドラマのあらすじや登場人物のお話のブログです。どうぞお楽しみくださいませ。 ご連絡はEmailでお願いいたします。 Email