投稿

ラベル(ヒンディー語)が付いた投稿を表示しています

プルの父親バムニ王をヒンディー語のデーヴァナーガリー文字で書くと राजा बमनी

バムニ王のヒンディー語表記  (文字はデーヴァナーガリー文字です) 2回目は私の大好きな バムニ王 を見てみましょう!   रा   जा र   ラ + 伸ばす記号  ा  =ラー   ज   ジャ  + 伸ばす記号  ा  =ジャー ब   म   नी ब  バ म   ム mの子音 発音するときにはマとなるのですが、母音が落ちる規則があってそれに当てはまりまるので ム(m)となります。 ( 例外:語頭の a 母音、 a 母音が脱落した直前の子音字の a 母音 ,   子結合子音のにつく a 母音、結合子音の前の a 母音は発音します )   न  ナ + 伸ばす記号 ी         イー = ニー    ということで文字をくっつけると राजा बमनी になり 、ラージャー バムニー   と発音します。

ポロスをヒンディー語のデーヴァナーガリー文字で書くとपोरस

イメージ
デーヴァナーガリー文字  バムニ王やプルが話している言葉はヒンディー語だそうで、ヒンズー文字があるのかなあと思っていましたが、実はなんかややこしい名前の文字が使われているんですね。 デーヴァナーガリー文字というのだそうです。 私たちがよく知っている孫悟空と旅をした三蔵法師もサンスクリット語のお経を持って帰って、中国語に訳しました。 日本では仏教行事で時々聞くお坊さんのお経もサンスクリット語で発音されていますね。(デーヴァナーガリー文字書かれているのを読まれているかは存じません) ということでググってみたところ日本の大乗仏教に使われている文字は シッダマートリカー文字 というものだそうで、これは6世紀頃に成立し北インドで使われていました。 それを工夫して(直線が使われている)作られたのが デーヴァナーガリー文字  ってことのようです。(デーヴァが神 ナーガリーが都とか都市という意味。) ぱっとみ、日本語の楷書と草書のちがいみたいにも見えますね。 現在ではインドの ヒンディー語 や、 マラーティー語 だけでなくネパールの ネパール語 に用いられています。  ポロスはデーヴァナーガリー文字でどう書くの? पोरस  です。 これは3つの文字がくっついている状態です。分けると、   पो र स  なります。   प p と ooを表す 母音記号 ो  が合体して पो ポーという文字になりポーと発音します。   र   ra ラ स sa ス(子音) 最後のaの音は発音されない規則があるので  स は  s という子音になります。 ですので pooras というのが一番近い発音なのではないかと思います。 私の好きなアディティア レディジさんが演じるバムニ王はどう書くのかなあ? とても気になりますね。 ヒンディー語の文字はとっても面白そうですね! ちなみに母音は10あるらしいのですが、なぜかriがある(赤い文字)のです。(謎ですなあ・・・) अ  आ इ ई उ ऊ a ā i ī
にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへにほんブログ村 芸能ブログ 海外芸能人・タレントへ

プロフィール

プロフィール

プロフィール画像
それはオスマン帝国外伝から始まった
Twitter
YouTube
当ブログにお越し下さりありがとうございます。ドラマのあらすじや登場人物のお話のブログです。どうぞお楽しみくださいませ。 ご連絡はEmailでお願いいたします。 Email