トルコ語入門 韓国語とトルコ語って似てる? 恐るべし母音たち!
韓国語の新レッスンが4月からテレビで始まりました。
1回目では こんにちは はじめまして, 2回では すみませんが
と言うフレーズを習いました。これをトルコ語では
こんにちは メルハバ merhaba
おはよう ギュナイドゥン günaydın
すみませんが アフェデルスィニズ affedersiniz
です。その番組を見ていたハナーは面白いあることに気が付きました。トルコ語の
p ç t k
にはある性質があるのですが、韓国語でも似たようなことがあるようです。それでは2人の話をちょこっとお聞きください。
1回目では こんにちは はじめまして, 2回では すみませんが
と言うフレーズを習いました。これをトルコ語では
こんにちは メルハバ merhaba
おはよう ギュナイドゥン günaydın
すみませんが アフェデルスィニズ affedersiniz
です。その番組を見ていたハナーは面白いあることに気が付きました。トルコ語の
p ç t k
にはある性質があるのですが、韓国語でも似たようなことがあるようです。それでは2人の話をちょこっとお聞きください。
韓国語で野球ってヤグっていうんだってテレビでみたんだけど
うん韓国語では야구ってかくけれど、
トルコ語と韓国語って似てるとこがあるなあと思って
??どこが似ているの?字の形はハングル文字とローマ字だから全く違うと思うけれど・・・
例えば野球(ヤグ)を一文字ずつ読むとなんて読む?
ヤ야 ク구 よ
うん、グじゃなくてクだよね ローマ字で書くとya ku だよね
ええ、それが?
では今度はくっつけて普通に韓国語で野球ってはつおんしてみてくれる?
ヤグ야구よ
ほらそれそれ!
???
今の音をローマ字で書くとyaguだよね
ええそうね、それに近いわね
トルコ語でもKの音は母音に挟まれるとkはğにかわるんよ。
ya ku →yağu
なるほど、にてるわね、例えば 来るの未来はトルコ語でゲレジェク gelecek だわ。私が行くでしょうはgeleceğim となるわ、いつもkはどこへ行ったのかしらって思っていたけれど、ğ(ユムシャクゲー)に変わったのね!!!「
そのとおり!
でも韓国語ではグってしっかり発音しているけれど、トルコ語ではユムシャクゲーはよくおとがきこえないわよね、ハナーはウって書くけどウの音じゃないでしょ?シンさんがユムシャクケゲーはウじゃなくてグのほうがどちらかというと近いってこの間も言ってたわよ。
ああシンさんね、そういえばトルコ語入門のシンさんの音を聞くとほのかにグの音がきこえるきもするけど・・・ グに近いのかな?
確かにウだと前のほうで出る音になるからユムシャクゲーとは本質的にちがう音けど、私はどうしてもグよりもウに近い音に聞こえるんよ
ウにも聞こえるけれど、私は伸ばし棒の音 ー に聞こえるわ、グデジェーイムみたいな感じに・・・
確かにそれもありだよね、耳はみんなそれぞれだから、聞こえた通り発音すれば、いいんじゃないかなあ?ほぼどれでも通じるし・・・
そうね、ともかく恐れず音をだしてトルコの方に話しかけてみることよね!
うんうん、その意気!
と言うことで話はめちゃくちゃ分からなかったと思いますが、 まとめますと、韓国語のkの音もトルコ語のkの音も母音に挟まれると変化します。
恐るべし母音たち!母音の力は強力です!でもなぜでしょうね?
たぶん音が変化したほうが発音しやすいのでしょう。
テレビでトルコ語の番組がないので、これから韓国語のレッスンで学んだフレーズとおなじフレーズをトルコ語で紹介していきたいと思います。お楽しみに!(韓国語もちょこっと出てきます)そうだせっかくだから韓国語のアルファベットも見ちゃいましょうか
今日出てきたヤグはヤ야 ク구 では次の4つを知っていると読めるわよ。
ㅇㅑㄱ ㅜ
ㅇ ア行
ㅑ 母音のヤ
ㄱ カ行
ㅜ 母音のウ
ㅇとㅑが組み合わさると ヤになるわ。 ㄱ ㅜ が組み合わさるとクになうのよ。
そうなんだね。左右か上下にくっつくだよね。おもしろい!ヤ行が母音って言うのも面白いね。
うん韓国語では야구ってかくけれど、
トルコ語と韓国語って似てるとこがあるなあと思って
??どこが似ているの?字の形はハングル文字とローマ字だから全く違うと思うけれど・・・
例えば野球(ヤグ)を一文字ずつ読むとなんて読む?
ヤ야 ク구 よ
うん、グじゃなくてクだよね ローマ字で書くとya ku だよね
ええ、それが?
では今度はくっつけて普通に韓国語で野球ってはつおんしてみてくれる?
ヤグ야구よ
ほらそれそれ!
???
今の音をローマ字で書くとyaguだよね
ええそうね、それに近いわね
トルコ語でもKの音は母音に挟まれるとkはğにかわるんよ。
ya ku →yağu
なるほど、にてるわね、例えば 来るの未来はトルコ語でゲレジェク gelecek だわ。私が行くでしょうはgeleceğim となるわ、いつもkはどこへ行ったのかしらって思っていたけれど、ğ(ユムシャクゲー)に変わったのね!!!「
そのとおり!
でも韓国語ではグってしっかり発音しているけれど、トルコ語ではユムシャクゲーはよくおとがきこえないわよね、ハナーはウって書くけどウの音じゃないでしょ?シンさんがユムシャクケゲーはウじゃなくてグのほうがどちらかというと近いってこの間も言ってたわよ。
ああシンさんね、そういえばトルコ語入門のシンさんの音を聞くとほのかにグの音がきこえるきもするけど・・・ グに近いのかな?
確かにウだと前のほうで出る音になるからユムシャクゲーとは本質的にちがう音けど、私はどうしてもグよりもウに近い音に聞こえるんよ
ウにも聞こえるけれど、私は伸ばし棒の音 ー に聞こえるわ、グデジェーイムみたいな感じに・・・
確かにそれもありだよね、耳はみんなそれぞれだから、聞こえた通り発音すれば、いいんじゃないかなあ?ほぼどれでも通じるし・・・
そうね、ともかく恐れず音をだしてトルコの方に話しかけてみることよね!
うんうん、その意気!
と言うことで話はめちゃくちゃ分からなかったと思いますが、 まとめますと、韓国語のkの音もトルコ語のkの音も母音に挟まれると変化します。
恐るべし母音たち!母音の力は強力です!でもなぜでしょうね?
たぶん音が変化したほうが発音しやすいのでしょう。
テレビでトルコ語の番組がないので、これから韓国語のレッスンで学んだフレーズとおなじフレーズをトルコ語で紹介していきたいと思います。お楽しみに!(韓国語もちょこっと出てきます)そうだせっかくだから韓国語のアルファベットも見ちゃいましょうか
今日出てきたヤグはヤ야 ク구 では次の4つを知っていると読めるわよ。
ㅇㅑㄱ ㅜ
ㅇ ア行
ㅑ 母音のヤ
ㄱ カ行
ㅜ 母音のウ
ㅇとㅑが組み合わさると ヤになるわ。 ㄱ ㅜ が組み合わさるとクになうのよ。
そうなんだね。左右か上下にくっつくだよね。おもしろい!ヤ行が母音って言うのも面白いね。