トルコ語会話 オスマン帝国外伝シーズン3 【5話のムスタファとヘレナの会話から】 bulamadın

オスマン帝国外伝シーズン3⑤話でムスタファはヘレナと言う女性に森で偶然出会います。そして偶然にもまた森でムスタファは彼女を見つけました。その時の会話から5センテンスを見てみましょう。ムスタファがからかう感じがおもしろいですね。
 Ne yapıyorsun orada?
ネヤプヨルスン オラダ  そこでなにをしているの? 
Ne  何
yapıyorsun  君はしていますか(センは親しい感じの時使います。君とかお前とかいうかんじかな)
orada? そこで 
 Oturuyorum.
オトルヨルム すわてっているんだよ。 
Oturuyorum. 私はすわっています。現在進行形の形 ヨルに私はと言う意味の語尾ムをつけて~ヨルム となります。
何か私が動作をし得ちるときは動詞の語幹にこのヨルムをつけるとイイです。最後のムはムと口を突き出さずに口を閉じるだけの音です(子音)よ。ご注意くださいませ。~uyorumu
ではなくて~uyoumです .

Başka oturacak bir yer bulamadın mı?
バシュカ ビル イェル ブラマドゥン ム? 
ほかに座る場所がみつからなかったの?
Başka ほかに 
oturacak  すわる これは未来形に見えますがここでは次に来る名詞を修飾していますよ。動詞が二つでびっくりするかも知れませんが、だいたい述語になる部分はトルコ語では最後に来た動詞になることが多いです。
ので文中に動詞があったらまず無視してください、重要なのは最後の動詞だけです。
bir yer  ある場所を
bulamadın (君は)みつけることができなかった

この単語は面白いです。いくつもの語尾が後ろにずらずらとつながっいきます。最初は少し難しいかもしれませんが、1語でかなり説明できちゃう便利な言葉です。
 ではみてみましょう。
bul+ama+dı + n
bulmak みつける
語幹bulについて
amaはできないといういみ。
dı 過去をあらわします
n君とかお前とか親しい二人称が主語であることを示します。

mı? か? 疑問をあらわします。

Başka bir yerde var. Fakat en güzel yer burası.
バシュカ イェルレルデ ヴァル。ファカト エン ギュゼル イェル ブラス。
他にも座る場所はあるさ。だがここが一番いい場所なんだよ。
Başka ほかの
bir yerde ばしょも
var. ある
Fakat しかし、だが
en もっとも
güzel  よい
yer 場所(は)
burası.ここです
関連記事
にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへにほんブログ村 芸能ブログ 海外芸能人・タレントへ

このブログの人気の投稿

オスマン帝国外伝シーズン2最終話あらすじエピソード63 (77話、78話、79話) 

プロフィール

最新記事

もっと見る

プロフィール

プロフィール画像
それはオスマン帝国外伝から始まった
Twitter
YouTube
当ブログにお越し下さりありがとうございます。ドラマのあらすじや登場人物のお話のブログです。どうぞお楽しみくださいませ。 ご連絡はEmailでお願いいたします。 Email