こんな風に復讐しているのね? のトルコ語 【強調のムの位置】オスマン帝国外伝シーズン2ハティジェの言葉から
シーズン2の最後の方でハティジェはヒュッレムにこういいました。動画の1分5秒~1分8秒までです。動画の内容はこちらから
"Son hadise'nin intikamını böyle mi alıyorsun?"
Son 最後の、最近の
hadise'nin 出来事の
intikamını 復讐を
Böyle このように
mi (質問の)か
alıyorsun あなたはしている
このように(ボイレ)の後に疑問を表すミが来ています。
あれ順番がおかしい?かなっと思われた方はすごい!
です。
でもこれは間違いではありません。話すときにはよく使われるフレーズであります。
トルコ語は日本語と同じように語順が比較的自由な言葉なので疑問を表すミは
いろんなところに移動できるんです。
普通は動詞にくっついた形で アルヨル ムスンとなります。
ここでで面白いのは疑問の形になると アルヨル とムスンを分けて書くところです。
トルコ語で書くとこんな感じになります。
alıyor muyum? 私は取っているか?
alıyor musun? お前は取っているか?
alıyor musunuz? あなたはとっていますか?
alıyor mu? 彼は取っているか?
alıyorlar mı? 彼らは取っているか?
もう一つ面白いのは三人称複数形の時には mu ではなくて mı になるところです。
私たちにはどっちもムに聞こえます。
何が違うかと言うと口の形が違うんです。
唇をに突き出す感じのムと唇をイの形にして出すムと言う違いです。
さて疑問のムの一についての話に戻しましょう。
ムは ふつうは動詞の後に来ますが、このようにと言う意味を強調したい場合は
このようにの後につけることもできるというわけでした。
"Son hadise'nin intikamını böyle mi alıyorsun?"
Son 最後の、最近の
hadise'nin 出来事の
intikamını 復讐を
Böyle このように
mi (質問の)か
alıyorsun あなたはしている
このように(ボイレ)の後に疑問を表すミが来ています。
あれ順番がおかしい?かなっと思われた方はすごい!
です。
でもこれは間違いではありません。話すときにはよく使われるフレーズであります。
トルコ語は日本語と同じように語順が比較的自由な言葉なので疑問を表すミは
いろんなところに移動できるんです。
普通は動詞にくっついた形で アルヨル ムスンとなります。
ここでで面白いのは疑問の形になると アルヨル とムスンを分けて書くところです。
トルコ語で書くとこんな感じになります。
alıyor muyum? 私は取っているか?
alıyor musun? お前は取っているか?
alıyor musunuz? あなたはとっていますか?
alıyor mu? 彼は取っているか?
alıyorlar mı? 彼らは取っているか?
もう一つ面白いのは三人称複数形の時には mu ではなくて mı になるところです。
私たちにはどっちもムに聞こえます。
何が違うかと言うと口の形が違うんです。
唇をに突き出す感じのムと唇をイの形にして出すムと言う違いです。
さて疑問のムの一についての話に戻しましょう。
ムは ふつうは動詞の後に来ますが、このようにと言う意味を強調したい場合は
このようにの後につけることもできるというわけでした。