アラビア語習い始めました メモ 15課 ヤーニとというトルコ語の単語はヤーニーからきてるかも
スキット
ワリードさんから電話をもらったエバ博士はさっそくタクシーに乗り出かけます。行先を言おうとすると、運転手が振り向きました。
皆さんたぶんもうお分かりですね。この運転手はまたまた怪人だったんです。
何でこうもよく怪人がエバ博士に接触することができるのか少し謎ですが、それももうすぐわかります。
く怪人はまたまた変なことを言います。
「宝のありかに連れていく」というのでした。
何で自分が盗んだ宝をわざわざエバ博士におしえようとするんでしょう?
エバ博士も変に思って「なぜそんなことをするのか」と尋ねます。
すると怪人は「時間がないのだ」と答えました。
時間て何?もしかしたら前回の新聞記事にあったあのぬすまれた宝の時効期限のことなのかも・・・
怪人が
向かった先は泉でした。アラビア語で泉はアル・アイン(泉)です。
最初にエバ博士が手に入れた暗号文を覚えていらっしゃいますか?
あれには月の形が書いてあって、その上に泉、海、山とありましたよね。
前回エバ博士は海へ行った。
今回エバ博士は泉に来た。
と言うことは次は山へ行くんでしょうか?
エバ博士は一人で謎解きをしませんでした。また例のムハンマドさんを呼びます。
そして二人は怪人がくれた新しいランプの謎を解き始めます。
さあ新しい暗号はどんな内容だったんでしょうか?
だけど怪人はムハンマドさんが来る前、エバ博士が車から降りた後で面白いことを言います。
「宝を決してスルタンに渡すな」と言うのです。
ってことは怪人がスルタンに渡したくないから家宝を盗んだ?
でもそうなら、なぜエバ博士に宝を渡そうとするのか?
だってエバ博士はスルタンにやとわれているのだから、家宝はスルタンへもっていくはずだのに!
まずますわからなくなった・・・
その時もらった暗号はこうです。
砂漠に横たわる巨大な生き物
体内をめぐる血管
その心臓は黄金に輝く
巨大な生き物って何だろう?
二人は謎が解けるんでしょうか?
今回習う動詞も新しい形の動詞です。弱動詞っていうらしい。
マーザー ターニー
どういう意味ですか?
マーザー 何
ターニー あなたは~という意味で言う
直訳するとあなたはなんと言う意味でいうのですか?→どういう意味ですか?
ヤーニー 彼は~といういみでいう
アーニー 私は~と言う意味で言う
ターニー あなたは(男)~と言う意味で言う
ターニーナ あなた(女)は~と言う意味で言う
(トルコ語でもこんな言葉があります。yani ヤーニ つまりと言う意味で使います。
これはもしかしたらアラビア語のヤーニーに由来するのかも知れませんね。)
原型はアナーです
アナイタ あなたは_と言う意味で言った
アナイティ あなたは_と言う意味でいった
アナイトゥ 私は_と言う意味で言った
あれ?アナーイタではなくてアナイタになってますね。
これはまちがってかいたんじゃなくて 伸ばすかんじのアリフマクスーラが ヤーの文字に変わったんです。
アラビア語では時々動詞の一部が変化して活用されることがあります。
ちなみにアリフマクスーラとヤーはよく似ているので、どっちがどっちだかよく間違えてしまうことがよくありますよ。
ヤーは下に点々が2つつくとおぼえましたが、時々今でもやっぱり迷う・・・
皆さんはいかがですか?
呼ぶの活用はこんな感じです。
ダアー 彼は呼んだ
ダアウタ あなた(男)は呼んだ
ダアウティあなた(女)は呼んだ
ダアウトゥ私は呼んだ
ワリードさんから電話をもらったエバ博士はさっそくタクシーに乗り出かけます。行先を言おうとすると、運転手が振り向きました。
皆さんたぶんもうお分かりですね。この運転手はまたまた怪人だったんです。
何でこうもよく怪人がエバ博士に接触することができるのか少し謎ですが、それももうすぐわかります。
く怪人はまたまた変なことを言います。
「宝のありかに連れていく」というのでした。
何で自分が盗んだ宝をわざわざエバ博士におしえようとするんでしょう?
エバ博士も変に思って「なぜそんなことをするのか」と尋ねます。
すると怪人は「時間がないのだ」と答えました。
時間て何?もしかしたら前回の新聞記事にあったあのぬすまれた宝の時効期限のことなのかも・・・
怪人が
向かった先は泉でした。アラビア語で泉はアル・アイン(泉)です。
最初にエバ博士が手に入れた暗号文を覚えていらっしゃいますか?
あれには月の形が書いてあって、その上に泉、海、山とありましたよね。
前回エバ博士は海へ行った。
今回エバ博士は泉に来た。
と言うことは次は山へ行くんでしょうか?
エバ博士は一人で謎解きをしませんでした。また例のムハンマドさんを呼びます。
そして二人は怪人がくれた新しいランプの謎を解き始めます。
さあ新しい暗号はどんな内容だったんでしょうか?
だけど怪人はムハンマドさんが来る前、エバ博士が車から降りた後で面白いことを言います。
「宝を決してスルタンに渡すな」と言うのです。
ってことは怪人がスルタンに渡したくないから家宝を盗んだ?
でもそうなら、なぜエバ博士に宝を渡そうとするのか?
だってエバ博士はスルタンにやとわれているのだから、家宝はスルタンへもっていくはずだのに!
まずますわからなくなった・・・
その時もらった暗号はこうです。
砂漠に横たわる巨大な生き物
体内をめぐる血管
その心臓は黄金に輝く
巨大な生き物って何だろう?
二人は謎が解けるんでしょうか?
今回習う動詞も新しい形の動詞です。弱動詞っていうらしい。
マーザー ターニー
どういう意味ですか?
マーザー 何
ターニー あなたは~という意味で言う
直訳するとあなたはなんと言う意味でいうのですか?→どういう意味ですか?
ヤーニー 彼は~といういみでいう
アーニー 私は~と言う意味で言う
ターニー あなたは(男)~と言う意味で言う
ターニーナ あなた(女)は~と言う意味で言う
(トルコ語でもこんな言葉があります。yani ヤーニ つまりと言う意味で使います。
これはもしかしたらアラビア語のヤーニーに由来するのかも知れませんね。)
原型はアナーです
アナイタ あなたは_と言う意味で言った
アナイティ あなたは_と言う意味でいった
アナイトゥ 私は_と言う意味で言った
あれ?アナーイタではなくてアナイタになってますね。
これはまちがってかいたんじゃなくて 伸ばすかんじのアリフマクスーラが ヤーの文字に変わったんです。
アラビア語では時々動詞の一部が変化して活用されることがあります。
ちなみにアリフマクスーラとヤーはよく似ているので、どっちがどっちだかよく間違えてしまうことがよくありますよ。
ヤーは下に点々が2つつくとおぼえましたが、時々今でもやっぱり迷う・・・
皆さんはいかがですか?
呼ぶの活用はこんな感じです。
ダアー 彼は呼んだ
ダアウタ あなた(男)は呼んだ
ダアウティあなた(女)は呼んだ
ダアウトゥ私は呼んだ