ポロスをヒンディー語のデーヴァナーガリー文字で書くとपोरस
デーヴァナーガリー文字
バムニ王やプルが話している言葉はヒンディー語だそうで、ヒンズー文字があるのかなあと思っていましたが、実はなんかややこしい名前の文字が使われているんですね。
デーヴァナーガリー文字というのだそうです。
私たちがよく知っている孫悟空と旅をした三蔵法師もサンスクリット語のお経を持って帰って、中国語に訳しました。
日本では仏教行事で時々聞くお坊さんのお経もサンスクリット語で発音されていますね。(デーヴァナーガリー文字書かれているのを読まれているかは存じません)
ということでググってみたところ日本の大乗仏教に使われている文字は
シッダマートリカー文字
というものだそうで、これは6世紀頃に成立し北インドで使われていました。それを工夫して(直線が使われている)作られたのが
デーヴァナーガリー文字
ってことのようです。(デーヴァが神 ナーガリーが都とか都市という意味。)
ぱっとみ、日本語の楷書と草書のちがいみたいにも見えますね。
現在ではインドのヒンディー語や、マラーティー語だけでなくネパールのネパール語に用いられています。
ポロスはデーヴァナーガリー文字でどう書くの?
पोरस
です。
これは3つの文字がくっついている状態です。分けると、
पो र स
なります。
प p と ooを表す母音記号 ो が合体して पो ポーという文字になりポーと発音します。
र
ra ラ
स sa ス(子音)
最後のaの音は発音されない規則があるので स は s という子音になります。
ですので
pooras というのが一番近い発音なのではないかと思います。
私の好きなアディティア レディジさんが演じるバムニ王はどう書くのかなあ?
とても気になりますね。
ヒンディー語の文字はとっても面白そうですね! ちなみに母音は10あるらしいのですが、なぜかriがある(赤い文字)のです。(謎ですなあ・・・)
अ |
आ |
इ |
ई |
उ |
ऊ |
a | ā | i | ī | u | ū |
ऋ | ए | ऐ | ओ | औ | |
e | ai | o | au |